Now on the road
We are pleased to announce the exhibition "Now on the road" by kanji Hasegawa.
Hasegawa's work is influenced by punk rock and beat culture. Zen and Buddhist philosophy and spirituality are also important motifs in his work. This exhibition will feature two-dimensional works, silkscreen prints of drawings for sculptures, which are in the process of creation and being exhibited for the first time, as well as new sculptures.
In some religions, statues and paintings created as representations of God are worshipped as symbols. Idols, which have been the object of worship in every age and region, are often made in a way that people of that time and place find beautiful. Religion and art are closely related, to the extent that the history of idol worship, including the objects that are perceived as beautiful, can be said to be the history of art. While various idols have been created over the long history of art, what do idols mean to people today?
Hasegawa follows the methods and ways of making Buddhist artifacts and statues, replacing them with his own influences. Everyone has seen the plants that are the motifs of his works and the items that are representative of the culture he himself has followed. His works, in which familiar objects are tailored to resemble sacred objects, are bewildering in their gap between the two, while at the same time attracting us with their beauty. However, the interpretation of a work of art can be quite different depending on the country, generation, and environment in which one was born and raised.
In contemporary Japan, especially among the younger generation, I feel that few people adhere to a particular religion. One of the reasons for this can be attributed to the development of a global view of things due to the spread of the Internet. The ability to see things from multiple perspectives has brought to light the gradation of different ways of perceiving things, and the respect for individual values and ideas has led to a belief in different things for different people. His works question the notions and values inherent in culture and society, but they are also idols to him, born of the culture he respects.
It seems to me that a wide variety of unique interpretations and standards have emerged today. Especially among Japanese people, the belief in 8 million gods has been passed down from generation to generation, and depending on how one perceives a work of art, a familiar object, or anything else, it may be an object of faith for some people. Therefore, it can be said that idols, in a sense, can be substituted for something personal to each person. What kind of interpretations will people in the future have of the various idols that will be handed down and bequeathed to them?
Kanji Hasegawa
Born in 1990. Lives and works in Mie Prefecture. After studying sculpture at Tokyo University of the Arts, Hasegawa completed his graduate studies in sculpture at the same university in 2016. In the same year, he trained at Eiheiji Temple, the head temple of the Soto sect of Zen Buddhism, and became a Buddhist monk.
Major solo exhibitions include "My Sútra" (KANA KAWANISHI GALLERY, Tokyo) in 2019. Group exhibitions include "AS SEEN BY" (BA-TSU Gallery, Tokyo, Japan) in 2022 and "TEMPRA" (Sokyo Lisbon, Lisbon, Portugal) in the same year. He was selected as a finalist for "sanwacompany Art Award / Art in The House 2019".
His work is currently on display in "Leaping Creators" at Kyocera Museum of Art, Kyoto, Japan, from March 9 to June 4, 2023.
この度、長谷川 寛示の展覧会「Now on the road」を開催致します。
彼は、パンクロックやビートカルチャーから影響を受け、制作を行っています。禅や仏教の哲学・精神性も作品の重要なモチーフとなっています。本展では、初公開となる制作過程である彫刻作品のためのドローイングをシルクスクリーンプリントした平面作品と新作の彫刻作品を中心に発表します。
宗教において、神を具象するものとして作られた像や絵画を象徴として崇拝することもあります。いつの時代どこの地域でも崇拝の対象である偶像は、その時代その場所の人々が美しいと感じるものが多く作られています。この美しいと共感されるものであることを含め、偶像崇拝の歴史は美術の歴史とも言えるほど、宗教と美術は密接な関係にあります。長い歴史とともに様々な偶像が生まれてきた中で、現代の人々にとっての偶像とは、どのようなものなのでしょうか。
長谷川は、仏具や仏像の制作方法や在り方を踏襲しつつ、彼が影響を受けたものに置き換えて表現しています。作品のモチーフとなっている植物や彼自身の辿ってきたカルチャーの代表的なアイテムは、誰しも一度は見かけたことがあるはずです。身近なものが神聖なものと同じように仕立てられた作品は、そのギャップに戸惑わせられつつも、美しさに惹きつけられます。しかし、作品に対する解釈は、国や世代、生まれ育った環境などによって全く異なるものになるでしょう。
現代の日本、特に若い世代では特定の宗教を信仰している人は少ないと感じます。インターネットの普及によって、グローバルなものの見方が発展したこともこの要因の一つと言えます。多面的視点で見ることができるようになったからこそ、物事の捉え方の違いのグラデーションが浮かび上がり、個人の価値観や思想が尊重されることで、人それぞれ異なるものに対しての信仰が生まれているのではないでしょうか。彼の作品は、文化や社会に内在する観念や価値に疑問を投げかけるものでありながら、彼が尊重している文化から生まれた、彼にとっての偶像でもあるのです。
現代では、多種多様な独自の解釈や基準が幅広く生まれているように思います。特に日本人には八百万の神信仰が潜在的に脈々と受け継がれ、美術作品、身近なもの、なんであっても捉え方次第で、ある人にとっては信仰の対象となるものなのかもしれません。だからこそ、偶像はある意味では人それぞれ個人的なものに代替可能なものでもあると言えます。そして、これから受け継がれ遺されていく様々な偶像を、未来の人々はどのような解釈でとらえるのでしょうか。
長谷川寛示 | Kanji Hasegawa
1990年生まれ。三重県在住。東京藝術大学美術学部彫刻科を経て、2016年、同大学大学院美術研究科彫刻専攻修了。同年、曹洞宗大本山永平寺にて修行し、僧侶となる。
主な個展に2019年、「My Sútra」(KANA KAWANISHI GALLERY、東京)など。またグループ展に2022年、「AS SEEN BY」(BA-TSU Gallery、東京)、同年、「TEMPRA/テンプラ」(Sokyo Lisbon、リスボン)などがある。「sanwacompany Art Award / Art in The House 2019」ファイナリスト選出。
2023年3月9日~6月4日まで京都市京セラ美術館にて開催中の「跳躍するつくり手たち」に作品展示中
Comments